2)第765章 762【国不可一日无君】_朕
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  凡的。就是这个道理,护国主既不是君王,也不是贵族和大臣,根本就没有法统可言。”

  《老子想尔注》一书,是对《道德经》的注释,据传作者为张道陵。

  说实话,这本书写得一般般。在个别地方,竟把《道德经》注释出儒家味道。

  这种注释方法,有可能是故意的,因为《老子想尔注》属于道教经典(不是道家)。既然建立了教派,就得有组织构架,还得迎合当时的统治者。借用儒家的忠君思想,可以引导教徒忠于道教领袖,又能够获得朝廷君臣的认可,还能吸引更多的读书人信教。

  安妮王太后对马萨林说:“让商人从中国买到这本书,再把它翻译为法文,交给法兰西学术院研究。特别是‘国家不可一日没有君王’这段,必须大力宣扬,让那些叛乱者都看看!”

  “国不可一日无君”这段可太行了,注释时完全扭曲老子的思想!

  “将欲取天下而为之”此段,老子的关键在“为”字,可以理解为霸占、玩弄、控制等等。

  意思是国家权柄是很神妙的玩意儿,治理天下必须小心翼翼,必须因势利导、自然而为。用粗暴强硬手段治理天下,注定了会失败,甚至有可能失去对国家的掌控。

  《老子想尔注》的注解却是:天下乃神器,皇帝受天命而得之。想要造反夺取神器的,都是不自量力的狂妄之徒。造反弑君,违背天道。没有获得天命认可,就算做了皇帝也会完蛋。皇帝行仁政,天命会眷顾。皇帝行恶政,会给自己招来祸事。

  是不是儒家那一套?

  法兰西学术院在研究《老子想尔注》的时候,肯定会搞换皮操作,把“上天”理解为“耶稣”。用中国道教经典,阐述欧洲君权神授,如此来巩固国王的统治。

  很有意思,法国乱党在中国书籍里找造反理论,法国王室也在中国书籍里找正统性。

  其实就一个想法:你们看看,就连中国书籍,都是支持我的!我对了,你们错了,你们该听我的话。

  马萨林起身领命:“这个事情,可以交给东印度公司。他们的商船,每年都要去万丹。如果万丹找不到这本书,可以拜托万丹的中国商人,从中国本土带几本过去。”

  拉近双方的认同感之后,张瑞凤才继续说:“虽然克伦威尔的做法是不正确的,但身为中国使节,我们必须履行皇命。英国伦敦,我们肯定要去拜访。至于是否承认克伦威尔的统治,这需要回国请示皇帝陛下,我们不能擅自做主。”

  安妮王太后赞许道:“这是应该的。伱们对中国皇帝很忠诚,做大臣的就该这样。官员的一切行为,都必须获得君主认可。像克伦威尔那样,就是乱臣贼子,他应该被吊死在伦敦街头!”

  “太后真是睿智!”张瑞凤拍马屁说。

  安妮王太后

  请收藏:https://m.5k5g.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章